fbpx
Siirry suoraan sisältöön
Nainen ymmällään

Usein kysyttyjä kysymyksiä

Millä kielillä palvelet?

Käännän suomesta ruotsiin ja ruotsista suomeen.

Oikoluku- ja kielenhuoltopalveluita tarjoan vain suomenkielisille teksteille.

Kuinka nopeasti saat tekstini valmiiksi?

Se riippuu siitä, mitä minulla on työn alla ja jonossa. Alle 100 sivun oikoluku- ja kielenhuoltotyöt ja alle 10 sivun käännökset pystyn useimmiten hoitamaan noin viikossa.

Joskus saatan pystyä palvelemaan hyvinkin nopealla aikataululla, jos hinnasta sovitaan. Ota siis rohkeasti yhteyttä ja kerro, millainen tilanne sinulla on!

Mitä tietoja tarvitset tarjouksen tekemiseksi?

Seuraavat tiedot ovat välttämättömiä:

1) Tarvitsetko oikolukua, kielenhuoltoa vai käännöstä? 

2) Jos kysymys on käännöksestä, tarvitsetko käännöstä suomesta ruotsiin vai ruotsista suomeen? 

3) Mikä on tekstin sanamäärä?

Lisäksi olisi mukava kuulla tekstin aihepiiristä ja siitä, millaista aikataulua toivot – milloin teksti on valmiina minun käsittelyyni ja milloin haluaisit saada sen takaisin. Jos teksti on jo valmiina, voit lähettää sen minulle. Se helpottaa hinnan ja aikataulun arvioimista.

Mihin hinnoittelu perustuu?

Hinnoitteluni perustuu pääosin sanamäärään. Wordissa näet sanamäärän alapalkista. Löydät hinnastoni sivuilta Oikoluku ja kielenhuolto sekä Käännökset suomi–ruotsi–suomi.

Isommista urakoista saatan pystyä antamaan alennusta sanamäärän mukaan lasketusta hinnasta. Jos haluat toimia tavallista nopeammalla aikataululla, saatan veloittaa vähän kiirelisää. Samoin mahdollisista lisäpalveluista veloitan luonnollisesti lisähintaa.

Lyön hinnan lukkoon aina ennen kuin aloitan työt, joten sinun ei tarvitse pelätä ikäviä yllätyksiä.

Miten laskutus tapahtuu?

Saat laskun samalla, kun palautan sinulle valmiin tekstin. Maksuaikaa on 14 vuorokautta.

Yksityisasiakkaille lähetän laskun sähköpostin liitteenä pdf-tiedostona. Yritysasiakkaille myös verkkolasku on mahdollinen.

Missä muodossa toimitan materiaalin?

Mieluiten Word-tiedostona, mutta muustakin voidaan sopia.

Onko valmis teksti vapaasti käytössäni?

Jos emme muuta sovi, valmis teksti on vapaasti käytössäsi eikä minun nimeäni tarvitse mainita missään.

Entä jos tekstini antaminen kielenhuoltoon hirvittää?

Teen kaikki korjaukset Wordin Jäljitä muutokset -toiminnolla, eli niistä jää aina jälki. Halutessasi pystyt käymään läpi kaikki tekemäni muutokset yksi kerrallaan ja valitsemaan, hyväksytkö vai hylkäätkö ne. Mitään peruuttamatonta ei siis pääse tapahtumaan!

Jos olen epävarma jonkin kohdan merkityksestä, en tee muutoksia suoraan tekstiin vaan jätän kommentin. Muutenkin pyrin olemaan tarkkana siitä, ettei tekstin sisältö vahingossakaan muutu.

Jääkö tekstiin merkintöjä siihen kielenhuollossa tehdyistä korjauksista?

Käytän Wordin Jäljitä muutokset -toimintoa, jonka ansiosta pääset tutkimaan, millaisia muutoksia olen tehnyt tekstiin. Korjausmerkinnät on kuitenkin helppo poistaa. Jos haluat, voin lähettää sinulle tekstistäsi myös sellaisen version, josta olen itse poistanut merkinnät.

Kuka näkee tekstini?

Suomenkielisten tekstien oikoluvut ja kielenhuollot sekä ruotsi–suomi-käännökset hoidan kokonaan itse, eikä kukaan muu lue tekstiäsi.

Suomi–ruotsi-käännökset tarkistutan toisella kielen ammattilaisella, jonka äidinkieli on ruotsi.

Miksi se on niin kallista?

Ensinnäkin on hyvä huomata, etteivät kaikki Pilkuttajan tilille tulevat rahat suinkaan päädy suoraan minun taskuuni. Noin viidesosa laskun loppusummasta on arvonlisäveroa, jonka tilitän eteenpäin verottajalle. Yrittäjälle pakollinen eläkevakuutus maksaa useita satoja euroja kuukaudessa. Lisäksi rahaa menee esimerkiksi tietotekniikka- ja ohjelmistokuluihin. Toiseksi yrittäjän tunnissa tienaamaa summaa ei voi suoraan verrata palkansaajan tuntipalkkaan – palkansaaja saa palkkaa myös lomilla ja silloin, kun töissä sattuu olemaan hiljaisempi päivä, mutta yrittäjän on syytä laittaa rahaa sivuun tarvittavia lomia ja yllättäviä hiljaisia kausia varten.

Kolmanneksi sekä kääntäminen että kielenhuolto ovat vaativia asiantuntijatöitä. Toki molempia voi tehdä myös nopeasti ja halvalla, mutta silloin lopputulos saattaa olla luokkaa ”Nazisin taistelu”. Haluan paneutua asiakkaitteni teksteihin huolellisesti, ja se vie yllättävän paljon aikaa. Joskus jopa yhden ainoan sanan oikean käännöksen selvittäminen voi viedä tunnin. Myöskään kielenhuoltotyö ei ole pikasuoritus: Jotta jokainen kohta tekstissä olisi mahdollisimman hyvin sanottu, minun on ymmärrettävä teksti ja hahmotettava kokonaisuus. Tekstiä on siis luettava useampaan otteeseen ajatuksen kanssa.